考研英语长难句分析|考研英语长难句翻译真题词汇详解:(1)


英语翻译 2019-12-01 12:11:40 英语翻译
[摘要]长难句:there is “the democratizing uniformity of dress and discourse,and the casualness and abse

【www.jsxqjc.com--英语翻译】


长难句:there is “the democratizing uniformity of dress and discourse,and the casualness and absence of deference” characteristic of popular culture.

重点词汇:democratize uniformity discourse casualness deference

■答案■

1、 译文:(美国社会出现)“服饰和话语趋于平民化的一致,随意和尊重的缺失”,这样正是通俗文化的特点。

分析:注意句子的表语是引号中的句子成分,表语实际是三个内容:the democrat-izing uniformity,the casualness和absence of deference。形容词短语(characteristic of popular culture)是表语的后置定语。对此句的理解在很大程度上取决于对单词的理解。

2、 democratize意为“民主化”,本句中意为“平民化”。 uniformity意为“相同,一致”。since then,the nation has sought uniformity in education to expand opportunities to all students.(自那时起,国家就致力于向所有的学生提供相同的教育机会。) discourse表示书面和口头的表达,因此一般译成“话语”,语言学的说法是“语篇”。 casualness表示随意的态度、举止、穿着等。 deference意为“顺从,尊重”。in deference to my friend and colleague dr. b-rundtland,i won‘t show those slides at this symposium.(为了以示对我的朋友和同事布伦特兰博士的尊重,我就不在这次研讨会上播放那些幻灯片。)

本文来源:http://www.jsxqjc.com/yyxx/21013.html

相关阅读
  • 英语翻译精选5篇 英语翻译精选5篇
  • 英语翻译资格考试口译技巧数字表达范文八篇 英语翻译资格考试口译技巧数字表达范文八篇
  • qq说说唯美的爱情句子英语翻译【3篇】 qq说说唯美的爱情句子英语翻译【3篇】
  • 英语翻译的方法与技巧(合集3篇) 英语翻译的方法与技巧(合集3篇)
  • 有志者事竟成英语翻译【五篇】 有志者事竟成英语翻译【五篇】
  • 评价及工作计划英语翻译精选五篇 评价及工作计划英语翻译精选五篇
  • 参与志愿者的工作计划英语翻译(合集3篇) 参与志愿者的工作计划英语翻译(合集3篇)
  • 初步工作计划英语翻译英语教师工作计划英语教师工作计划锦集五篇 初步工作计划英语翻译英语教师工作计划英语教师工作计划锦集五篇
为您推荐